Chupacabry
Hovorí zdravý rozum
vek 4+ i) Zábavné dvojjazyčné knižné hry s legendami a jazykom.- Adam Rubin
- Obrázková kniha
- 2018
Rodičia hovoria
Zatiaľ žiadne recenziePridajte svoje hodnotenieDeti hovoria
Zatiaľ žiadne recenziePridajte svoje hodnotenie Získať terazHľadajú sa možnosti streamovania a nákupu ...
Common Sense je nezisková organizácia. Váš nákup nám pomáha zostať nezávislým a bez reklám.
Veľa alebo málo?
Sprievodca rodičov k obsahu tejto knihy.
Vzdelávacia hodnotaVynikajúca jazyková prax pre španielčinu aj angličtinu. Okraje so španielskym slovníkom a konštrukciami. Vizuálne informácie o latinskoamerickej kultúre: šaty, architektúra atď.
World of Warcraft médiá zdravého rozumuPozitívne správy
Implicitná správa, že výučba jazykov je zábavná a zvládnuteľná. Je zaujímavé čítať legendy rôznych kultúr. Dievčatá sú schopné, inteligentné, mechanické a odvážne. Ľudia môžu spolupracovať.
Modely a vyjadrenia pozitívnych rolíMladé dievča Carla je od začiatku odvážna, naskočila na bicykel a hľadala zmiznutú kozu, aj keď vie, že vinníkom môže byť prísavník kôz. Má tiež nápad priniesť el chupacabras, keď sa kozy premenia na ničivých obrov, a nebojácne sa znovu vydať za ním. Je mechanická, na snímke s náradím a opravuje si bicykel. Kvetinová pani je ochotná a všetci pracujú pre blaho farmy a mesta.
prečo je lovec zabijak hodnotený rNásilie a jazva
Obrazy vypustených kôz môžu byť strašidelné alebo znepokojujúce. Aj keď je el chupacabras „malý džentlmen“, vysáva vzduch z kôz.
Jazyk
Čo musia rodičia vedieť
Rodičia to musia vedieťChupacabry, autor: Adam Rubin (Draci milujú tacos), ilustrovaný Crashom McCreerym, je dvojjazyčná kniha napísaná v anglickom aj španielskom jazyku, ktorá umožňuje zábavné a ľahké čítanie a preklad v obidvoch jazykoch. Napísaný ako legenda o mýtickom stvorení „už dávno“, je založený na relatívne nedávnych správach z 90. rokov pochádzajúcich z Portorika o zvláštnom šupinatom stvorení, ktoré útočí na hospodárske zvieratá. V tejto knihe sa el chupacabras (ďalej len „kozácky prísavník“) zameriava na koziu farmu a kozy necháva živé, ale ploché a poddajné ako palacinky. Obrazy kôz s pružnou pokožkou môžu byť pre niektoré deti znepokojujúce, ale hrajú sa na smiech a sú v nich zmätené a komické výrazy na tvárach kôz, ktoré sa pomocou pumpičky na bicykli obnovia do plnej sýtosti.
Majte prehľad o nových recenziách.
Nechajte si doručovať úplné recenzie, hodnotenia a rady každý týždeň do svojej doručenej pošty. Prihlásiť sa na odberUžívateľské recenzie
- Rodičia hovoria
- Deti hovoria
Zatiaľ nie sú žiadne recenzie. Buďte prvý, kto napíše tento titul.
Pridajte svoje hodnotenie
13 dôvodov, prečo médiá zdravého rozumu
Zatiaľ nie sú žiadne recenzie. Buďte prvý, kto napíše tento titul.
Pridajte svoje hodnotenie
Aký je príbeh?
Keď v EL CHUPACABRAS zmizne koza z farmy a bude nájdená v deflácii, hoci je nažive, farmár Héctor vie, že vinníkom je el chupacabras, kozí legenda. Žena s kvetinovým vozíkom mu ponúkne čarovný prach, aby ochránila jeho stádo, ale namiesto toho, aby ho šetrne pokropil, vyprázdni vak a z kôz vyrastú obri, ktorí začnú žuť budovy v meste. Héctorova vynaliezavá dcéra Carla šetrí deň. Chmela na bicykli, aby našla el chupacabras, a priviedla ho späť, aby nasal nos každej obrovskej koze a vypustil stádo na pôvodnú veľkosť. Mesto je zachránené, kvetinová dáma pomáha otcovi pri obnove a „Carla strávila veľa šťastných rokov na farme so svojím otcom a jeho novým priateľom.“
Je to dobré?
Táto zábavná, fauxová legenda o bájnom stvorení, napísaná v angličtine aj španielčine, prináša preklady takýmito chytrými a kreatívnymi spôsobmi, vďaka ktorým sa výučba jazykov cíti ako hra. Väčšina dvojjazyčných kníh obsahuje buď slová v cudzom jazyku, alebo pre každú z nich poskytuje samostatný blok textu. Ale vChupacabry, riadky sú preložené rôznymi spôsobmi a mnohé sú napoly anglické, napoly španielske, potom sa preklopia v poradí uvedenom v preklade nižšie. Napríklad „To, čo našla fue una tortita de cabra. / Lo que encontró, bola kozia placka.“ Toto dômyselné usporiadanie podporuje čitateľa v tom, aby skutočne čítal obidva jazyky, a zároveň zaisťuje ľahký preklad a jasný význam.
Je zasadený do nešpecifikovanej latinskoamerickej krajiny a tváre farmára a ostatných sú hnedé a zvetrané. Téma sa môže zdať trochu nechutná - koza, ktorá terorizuje farmu -, ale umenie nás vedie k tomu, aby sme strašidelné časti brali na ľahkú váhu. Ilustrátora Crasha McCreeryho vytrhli z Hollywoodu, kde vytvoril postavy pre veľké filmy. Pre el chupacabras vytvoril džentlmenského trpaslíka, ktorý nosí monokla a rád si namáča churros v horúcej čokoláde. Koža vypustenej kozy má záhyby ako pohodlná neostrá prikrývka. A medzi najvtipnejšie obrázky patria predné tapety, na ktorých je vidieť, ako sa na papieri tlačia kozy, ktoré ničia túto zábavnú knihu.
Porozprávajte sa so svojimi deťmi o ...
Rodiny sa môžu rozprávať o rôznych spôsobochChupacabryje preložený do angličtiny aj španielčiny. Rozumiete obidvom jazykom? Prečo si myslíte, že sa autor niekedy rozhodol zmiešať tieto dva jazyky do jedného riadku? Aké ďalšie druhy prekladov urobil? Ktoré sa vám čítali najradšej?
ako dlho je na základe pohlavia
Čítali ste ďalšie príbehy, ktoré majú mýtické bytosti alebo sú písané ako legendy? Podľa ktorých častí príbehu to vyzerá ako legenda?
Ako vám umenie pomáha, aby ste vedeli, čo z príbehu cítiť? Zľakli ste sa el chupacabras? Ako sa cítili kozy?
Podrobnosti knihy
- Autor: Adam Rubin
- Ilustrátor: Crash McCreery
- Žáner: Obrázková kniha
- Témy: Mágia a fantázia, kone a hospodárske zvieratá
- Typ knihy: Beletria
- Vydavateľ: Vytáčané knihy pre mladých čitateľov
- Dátum publikácie: 27. marca 2018
- Vek odporúčaný vydavateľom: 4 - 8
- Počet strán: 48
- Dostupné na: Kút, pevná väzba, iBooks, Kindle
- Naposledy aktualizovaný: 19. júna 2019